假乐

发布时间:2022-06-25 11:30:16 阅读(93) 作者:佚名 分类:《诗经·大雅·生民之什》


假乐君子,显显令德,宜民宜人。受禄于天,保右命之,自天申之。

干禄百福,子孙千亿。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由旧章。

威仪抑抑,德音秩秩。无怨无恶,率由群匹。受福无疆,四方之纲。

之纲之纪,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。

【注释】

1、假乐:嘉乐,赞美、喜爱。君子:指周成王。《毛传》:“假,嘉也。”

2、宜民宜人:《毛传》:“宜民宜人,宜安民,宜官人也。”

3、右:通“佑”,助。

4、申之:《传疏》:“申之,言申之以福也。”

5、干:《郑笺》:“干,求也。”

6、穆穆:《集传》:“穆穆,敬也。皇皇,美也。”

7、愆(迁qiān):《郑笺》:“愆,过也。率,循也。”

8、抑抑:通“懿懿”,壮美貌。《毛传》:“抑抑,美也。秩秩,有常也。” 何楷《诗经世本古义》:“言语、教令、声名,皆可称德音,此德音指言语也。”

9、群匹:《传疏》:“此群匹为群臣。”

10、四方之纲:《郑笺》:“成王能为天下之纲纪,谓立法度以理治之也。”

11、燕:《集传》:“燕,安也。朋友,亦谓诸臣也。”

12、媚:爱。

13、解(懈xiè):《集传》:“解,怠。”

14、塈(戏xì,又读记jì):休息。《通释》:“《方言》:‘塈,归也。’ 民之攸塈,谓民之所息,即谓民之所归。”

【译文】

周王美好多快乐,品德显著又高尚。能安人民用贤良,接受福禄自天降。上天命令保佑他,多多赐福国兴旺。

求得福禄上百样,子子孙孙千亿强。相貌堂堂德行美。宜做国君宜做王。没有错误不忘本,遵循祖先旧典章。

仪容美好又端庄,言语政令也正常。没有怨恨无憎恶,常与群臣共商量。受天赐福大无疆,统治四方明纪纲。

建立法度统四方,朋友群臣得安康。诸侯卿士都来到,衷心爱戴我君王。尽忠职守不懈怠,人民归附国运长。


诗经

作者:佚名

作者其他作品:《三十六计》

《诗经》简介:《诗经》是我国第一部诗歌总集,是中国古代诗歌开端,最早称为《诗》,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面。 《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,成为《六经》及《五经》之一,并沿用至今。《诗经》在内容上分为《风》《雅》《颂》三个部分。手法上分为赋、比、兴。关于《诗经...(更多)




皖ICP备2023023451号-2

Copyright © LL13.net 联系方式:ll13fw@163.com

本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:ll13fw@163.com