思齐

发布时间:2022-06-25 11:30:16 阅读(87) 作者:佚名 分类:《诗经·大雅·文王之什》


思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。

惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。

雍雍在宫,肃肃在庙。不显亦临,无射亦保。

肆戎疾不殄,烈假不瑕。不闻亦式,不谏亦入。

肆成人有德,小子有造。古之人无斁,誉髦斯士。

【注释】

1、齐(摘zhāi):肃敬。《毛传》:“齐,庄。”

2、周姜:《集传》:“媚,爱也。周姜,大王之妃大姜也。”

3、大姒(似sì):《毛传》:“大姒,文王之妃也。” 《郑笺》:“徽,美也。嗣大任之美音,谓续行其善教令。”

4、惠:恭顺。《郑笺》:“惠,顺也。”

5、恫(同tóng):痛。《毛传》:“恫,痛也。”

6、寡妻:嫡妻。《毛传》:“刑,法也。寡妻,适(嫡dí)妻也。”

7、御:《玉篇·彳部》:“御,治也。” 《集疏》:“刑寡妻,至兄弟,以御家邦,即身修、家齐、国治之道也。”

8、雍雍、肃肃:《集传》:“言文王在闺门之内则极其和,在宗庙之中则极其敬。”

9、射:厌倦。《通释》:“临者,临视之义。保者,保守之义。”

10、肆:故。戎疾:灾难。不:语助。殄(舔tiǎn):绝。

11、烈假:瘟疫。瑕:远。王引之《经传释词》卷十:“不,语词。不闻,闻也;不谏,谏也。式,用也。入,纳也。言善言则用之,进谏则纳之。”

12、斁(杜dù):败坏。《集传》:“古之人,指文王也。”

13、誉髦斯士:《毛传》:“古之人无厌于有名誉于之俊士。”

【译文】

大任端庄又谨慎,她是文王老母亲。周姜为人最可爱,大王妻子住京城。大姒继承好名声,百个儿子先后生。

文王孝顺敬先公,神灵满意无怨恨,神灵放心无伤痛。他用礼法待妻子,一视同仁对弟兄,推行全国都遵从。

和和气气在宫廷,宗庙祭礼更恭敬。临朝理事最清明,不知厌倦保百姓。

大的祸乱已肃清,害人瘟疫不发生。好的意见都采纳,逆耳忠言也能听。

如今成人品德好,小孩也都能深造。文王教育不知倦,英才辈出个个高。


诗经

作者:佚名

作者其他作品:《三十六计》

《诗经》简介:《诗经》是我国第一部诗歌总集,是中国古代诗歌开端,最早称为《诗》,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面。 《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,成为《六经》及《五经》之一,并沿用至今。《诗经》在内容上分为《风》《雅》《颂》三个部分。手法上分为赋、比、兴。关于《诗经...(更多)




皖ICP备2023023451号-2

Copyright © LL13.net 联系方式:ll13fw@163.com

本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:ll13fw@163.com