《孙子兵法·第一篇 始计篇》

发布时间:2023-03-27 09:30:02阅读(68)作者:孙武


【原文】

孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

故经之以五事,校之以计,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰将,五曰法。

道者,令民于上同意,可与之死,可与之生,而不危也;天者,阴阳、寒暑、时制也;地者,远近、险易、广狭、死生也;将者,智、信、仁、勇、严也;法者,曲制、官道、主用也。凡此五者,将莫不闻,知之者胜,不知之者不胜。故校之以计,而索其情,曰:主孰有道?将孰有能?天地孰得?法令孰行?兵众孰强?士卒孰练?赏罚孰明?吾以此知胜负矣。

将听吾计,用之必胜,留之;将不听吾计,用之必败,去之。计利以听,乃为之势,以佐其外。势者,因利而制权也。

兵者,诡道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之,攻其无备,出其不意。此兵家之胜,不可先传也。

夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。多算胜少算,而况于无算乎!吾以此观之,胜负见矣。

【注释】

(1)兵:兵器、兵士、军队、战争等。这里指战争。

(2)经之以五事:五事指道、天、地、将、法,这五个方面都属于决定战争胜败的基本因素;经,量度,这里是分析研究的意思。

(3)校之以计,而索其情:比较敌对双方的各种条件,从中探求战争胜负的情形。校,通“较”,比较;计,指“主孰有道”等“七计”。

(4)阴阳、寒暑、时制:阴阳,指昼夜、晴雨等天时气象的变化;寒暑,指寒冷、炎热等气温的不同;时制,指四季时令的更替等。

(5)远近、险易、广狭、死生:路程的远近、地形的险阻或平坦、作战地域的宽广或狭窄、地形是否利于攻守进退。死生,指地形上的死地和生地。死地,泛指行动困难和没有生活资料的地区;生地,泛指便于行动和容易取得生活资料的地区。

(6)智、信、仁、勇、严:这里指将帅的智谋才能、赏罚有信、爱抚士卒、勇敢果断、军纪严明等条件。

(7)曲制、官道、主用:曲制,指军队组织编制等方面的制度;官道,指各级将吏的职责区分、统辖管理等制度;主用,指军需物资、军用器械、军事费用的供应管理等制度。主,掌管;用,物资费用。

(8)计利以听:指有利的计策已被采纳。计,计策,这里指战争决策;以,通“已”;听,听从、采纳。

(9)因利而制权:即怎么对我有利就怎么行动。制权,即根据情况,采取相应的行动。

(10)兵者,诡道也:用兵是一种诡诈的行为。诡,奇异、谲诈、诡计多端,与道德上的诡诈不同,但也确有欺骗敌人的意思。

(11)能而示之不能:是说能打却装作不能打。示,示形,也就是伪装。

(12)用而示之不用:是说要用兵却装作不用兵。近而示之远,远而示之近:是说要向近处却装作要向远处。13)乱而取之:对处于混乱状态的敌人,要乘机攻取它。

(14)强而避之:对于强大的敌人,要暂时避开它。

(15)怒而挠之:挠,挑逗。这句是指对于易怒的敌将,要用挑逗的办法激怒他,使其失去理智,轻举妄动。

(16)卑而骄之:对于轻视我方的敌人,要设法使其更加骄傲,然后寻机击破;另一说:对敌人要示以卑弱,使其骄傲,放松戒备,从而利于攻击。

(17)佚而劳之:佚,通“逸”。是说对于休整得充分的敌人,要设法使其疲劳。

(18)不可先传:先,预先;传,传授。是说作战方法必须在战争中根据实际情况灵活运用,不可事先做出死板的规定。

【翻译/译文】

孙子说:战争,是国家的头等大事,是关系民众生死的所在,是决定国家存亡的途径,不能不认真加以考察、研究。

应该以五个方面的情实为纲,通过具体比较双方的基本条件来探讨战争胜负的情形:一是”道”,二是”天”,三是”地”,四是”将”,五是”法”。

所谓”道”,就是从政治上使民众与君主的思想一致,这样,民众就能与君主同生死共患难,誓死效命,毫无二心。所谓”天”,就是气候的阴晴、寒暑、四季节令的更替规律等。所谓”地”,就是指行程的远近、地势的险峻或平易,战地的广狭,是死地还是生地等。所谓”将”,就是看将领们是否具备智、信、仁、勇、严五种素质。所谓”法”,就是指部队的组织编制制度,军官的职责范围规定,军需物资的供应管理制度等。大凡这五个方面,将领们没有谁没听说过,但只有透彻掌握了的人才能取胜,没有透彻掌握的人则不能取胜。因而,还要通过比较双方的具体条件来探究战争胜负的情形。这些条件是:双方君主哪一方施政清明、有道?将领哪一方更有才能?天时、地利哪一方占得多?军中法令哪一方执行得好?兵力哪一方更强大?士兵哪一方更训练有素?奖赏与惩罚哪一方更严明?我凭着对这些情况的分析比较,就可知道战争胜负的情形了。

如果您能接受我的军事思想,任用我领兵作战一定胜利,我就留下;如果您不能接受我的军事思想,用我领兵作战必定失败,我就离开。我的军事思想您认为好并且能够接受,我将为您造成军事上的势,从外辅佐您。所谓造成军事上的势,就是在战争瞬息万变的情况中抓住有利的时机采取恰当的应变行动。

用兵,是以诡诈为原则的。因而,”能”要使敌人看成”不能”,”用”要让敌人看作”不用”。”近”要让敌人看作”远”,”远”要让敌人看作”近”。敌人贪利,就诱之以利而消灭它;敌人混乱,就抓紧时机立刻消灭它;敌人实力雄厚,则须时刻戒备它;敌人精锐强大,就要注意避开它的锋芒;敌人褊急易怒,就挑逗它,使它失去理智;敌人小心谨慎,稳扎稳打,就设法使它骄傲起来;敌人内部和睦,就离间其关系。在敌人没有准备的情况下进攻,在敌人意想不到的条件下出击。这些,是军事家用兵之佳妙奥秘,是不可事先规定或说明的。

未开战而在庙算中就认为会胜利的,是因为具备的致胜条件多;未开战而在庙算中就认为不能胜利的,是具备的致胜条件少。具备致胜条件多就胜,少就不胜,何况一个致胜条件也不具备的呢?我从这些对比分析来看,胜负的情形就得出来了!

【英文翻译】

第一篇 始计篇

I. Laying Plans

孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

Sun Tzu said: The art of war is of vital importance to the State. It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin. Hence it is a subject of inquiry which can on no account be neglected.

故经之以五事,校之以计,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰将,五曰法。

The art of war, then, is governed by five constant factors, to be taken into account in one’s deliberations, when seeking to determine the conditions obtaining in the field.

These are: (1) The Moral Law; (2) Heaven; (3) Earth; (4) The Commander; (5) Method and discipline.

道者,令民于上同意,可与之死,可与之生,而不危也;

The Moral Law causes the people to be in complete accord with their ruler, so that they will follow him regardless of their lives, undismayed by any danger.

天者,阴阳、寒暑、时制也;

Heaven signifies night and day, cold and heat, times and seasons.

地者,远近、险易、广狭、死生也;

Earth comprises distances, great and small; danger and security; open ground and narrow passes; the chances of life and death.

将者,智、信、仁、勇、严也;

The Commander stands for the virtues of wisdom, sincerely, benevolence, courage and strictness.

法者,曲制、官道、主用也。

By method and discipline are to be understood the marshaling of the army in its proper subdivisions, the graduations of rank among the officers, the maintenance of roads by which supplies may reach the army, and the control of military expenditure.

凡此五者,将莫不闻,知之者胜,不知之者不胜。

These five heads should be familiar to every general: he who knows them will be victorious; he who knows them not will fail.

故校之以计,而索其情,曰:主孰有道?

Therefore, in your deliberations, when seeking to determine the military conditions, let them be made the basis of a comparison, in this wise:–

将孰有能?天地孰得?法令孰行?兵众孰强?士卒孰练?赏罚孰明?吾以此知胜负矣。

(1) Which of the two sovereigns is imbued with the Moral law? (2) Which of the two generals has most ability? (3) With whom lie the advantages derived from Heaven and Earth? (4) On which side is discipline most rigorously enforced? (5) Which army is stronger? (6) On which side are officers and men more highly trained? (7) In which army is there the greater constancy both in reward and punishment?

By means of these seven considerations I can forecast victory or defeat.

将听吾计,用之必胜,留之;将不听吾计,用之必败,去之。

The general that hearkens to my counsel and acts upon it, will conquer: let such a one be retained in command! The general that hearkens not to my counsel nor acts upon it, will suffer defeat:–let such a one be dismissed!

计利以听,乃为之势,以佐其外。

While heading the profit of my counsel, avail yourself also of any helpful circumstances over and beyond the ordinary rules.

势者,因利而制权也。

According as circumstances are favorable, one should modify one’s plans.

兵者,诡道也。

All warfare is based on deception.

故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。

Hence, when able to attack, we must seem unable; when using our forces, we must seem inactive; when we are near, we must make the enemy believe we are far away; when far away, we must make him believe we are near.

利而诱之,乱而取之,

Hold out baits to entice the enemy. Feign disorder, and crush him.

实而备之,强而避之,

If he is secure at all points, be prepared for him. If he is in superior strength, evade him.

怒而挠之,卑而骄之,

If your opponent is of choleric temper, seek to irritate him. Pretend to be weak, that he may grow arrogant.

佚而劳之,亲而离之,

If he is taking his ease, give him no rest. If his forces are united, separate them.

攻其无备,出其不意。

Attack him where he is unprepared, appear where you are not expected.

此兵家之胜,不可先传也。

These military devices, leading to victory, must not be divulged beforehand.

夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。多算胜少算,而况于无算乎!吾以此观之,胜负见矣。

Now the general who wins a battle makes many calculations in his temple where the battle is fought. The general who loses a battle makes but few calculations beforehand. Thus do many calculations lead to victory, and few calculations to defeat: how much more no calculation at all! It is by attention to this point that I can foresee who is likely to win or lose.

【解读】

第一篇《始计篇》是讲战略运筹(第一篇至第三篇)的第一篇,讲的是庙算,即出兵前在庙堂上比较敌我的各种条件,估算战事胜负的可能性,并制订作战计划。《始计篇》也简称《计篇》,是《孙子兵法》的第一篇,“计”本义是计算、估计,在这里指战前的战略谋划。作为《孙子兵法》的首篇,在一定程度可以视为孙子军事思想的高度浓缩和精辟概括,它从宏观上对决定战争胜负的政治、军事等各项基本条件进行比较、分析和研究,并对战争的发展进程和最终结局进行预测,尤其强调用兵前的周密谋划对战争胜负的决定作用。其中,“慎战”是孙子指导战争实践的基本主张,“五事七计”是他用以预测战争胜负的基本要素,“兵者,诡道也”则指出了用兵的要领,运用智谋。“慎战”、“五事七计”、“诡道十二术”等都是我国古代最早的战略概念,属“庙算”的具体内容。


孙子兵法

作者:孙武

《孙子兵法》简介:《孙子兵法》又称《孙武兵法》、《吴孙子兵法》、《孙子兵书》、《孙武兵书》等。处处表现了道家和兵家的哲学。共有六千字左右,一共十三篇,三十六计。是中国古代军事文化遗产中的璀璨瑰宝。 《孙子兵法》是中国现存最古老、最杰出的一部兵书,也是世界上最早的军事著作,是迄今为止影响最为持久而深远的军事理论着作,被誉为“兵学圣典”。诞生于春秋末期,2500多年来经久不衰,在全世界享有盛誉,历来备受推崇,研习者辈出。世界复杂无常,人生犹如战场,如果才能一生立于不败之地?中华千古智者孙武,透过兵法十三篇-始计篇、作战篇、谋攻篇、军形篇、兵势篇、虚实篇、军争篇、九变篇、行军篇、地形篇、九地篇、火攻篇、用间篇,...(更多)




皖ICP备2023023451号-2

Copyright © LL13.net 联系方式:ll13fw@163.com

本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:ll13fw@163.com